Прем'єр Ізраїлю Беньямін Нетаньягу опинився в епіцентрі гучного скандалу через пост в Twitter. Популярний сервіс переклав запис з незручною помилкою. Відомо, що Беньямін Нетаньягу хотів просто привітати співвітчизницю Нетто Барзілай з перемогою на Євробаченні.
Ізраїльський лідер у соцмережі назвав співачку "капара", тобто "дорога", "мила" — на івриті так звертаються до хорошого друга. Про це пишуть європейські ЗМІ. При цьому автоматичний переклад соцмережі видав фразу: "Ти ж корова!" (англійською мовою). Наступний запис прем'єра Twitter переклав так:
"Ти справжня корова. Ви принесли велику повагу до держави Ізраїль! Наступного року в Єрусалимі!". Користувачі мережі звернули увагу на помилку і пояснили людям, які не знають іврит, що це означає.
"Щоб не було плутанини: він називає Нетто "капара", що схоже на назву домашньої тварини, але це хороше жаргонне слово, яке ми використовуємо для опису один одного. Це просто написано на івриті так, як слово "cow" (англ. "корова")", — зазначає у коментарях користувач.
Нагадаємо, раніше повідомлялося, що в Лісабоні (Португалія) нарешті завершили підрахунок голосів на пісенному конкурсі "Євробачення 2018". За його результатами, перемогу присудили представниці Ізраїлю, Нетте Барзілай. Тобто в наступному році саме її країна проведе "Євробачення 2019".